quarta-feira, 16 de dezembro de 2009

Leer escuchando!


Es un Sitio donde se pueden descargar audio libros en español . Es fantastico el trabajo deste joven mexicano. Entren en la pagina para ver la lista completa de obras. Ya iba olvidandome son totalmente gratis!!!

http://www.leerescuchando.net/

É um site onde se pode baixar audio books em espanhol. O trabalho que o jovem mexicano faz é fantastico. Entrem no site para ver a lista completa de obras. já ia me esquecendo são totalmente gratis

http://www.leerescuchando.net/

sábado, 15 de agosto de 2009

"CHATEAR" POR LOS CODOS (está de moda)

"Charlar por los codos" significa "hablar mucho". Una de las aplicaciones más populares de Internet son las salas de charlas o chatrooms donde los internautas pueden escribirse en tiempo real (chatear) con usuarios de todo el mundo.
Chat es la abreviatura de chatter, el verbo en inglés que significa (según el Collins English Dictionary) "hablar de temas sin importancia, rápida o incesantemente". En español se puede traducir como charlar, que según la Academia es "conversar, platicar sin objeto determinado y solo por mero pasatiempo".
En Hispanoamérica se utiliza mucho plática cuando se quiere huir del anglicismo: plática y platicar son en muchos países las formas más extendidas en registro familiar para "conversar", de forma que equivaldrían al peninsular charlar.
No es lo mismo chatear que webear: el primer anuncia un diálogo entre "spanglishparlantes" de carne y hueso, entre personas "en hardcopy"; el segundo se refiere al surfeo o el ejercicio de navegar la Web, cuyas variantes a veces implican el chateo entre dos o más webearios pero que por lo general implica mucho más: shopear, wachear una subasta o un partido de ajedrez, o simplemente browsear sin objetivo alguno.
Mucho se ha escrito acerca del spanglish, y más específicamente, acerca del cyberspanglish o spanglish cibernético. Esta variante es de enorme cadencia, debido a la propagación de la Web como órgano informativo y de comunicación. Para no ir más lejos, el mentado e-mail, cuyas variantes léxicas - mailito, manuelito, emanuel, Martí, ema, webazo - no dejan de acumularse.
Algunas palabras para que conozcas más de este "mundo virtual":
  • WEBÓN: persona adulta que usa la Web;
  • WEBONZAO: holgazán, persona que pasa la mayoría del día en la Web;
  • WEBITO: niño astuto que a temprana edad utiliza la Web;
  • WEBONAUTA: el que dice que navega por el ciberespacio (sinónimo: cibernauta);
  • WEBÓN HOGAREÑO: aquel que a cada rato regresa a su home page.
Hay mucho humor en todas ellas, pero catalogarlas como un chiste es menospreciar su valor.

segunda-feira, 15 de junho de 2009

Curso de Ingles - 'THE BOOK IS ON THE TABLE'

Quando o Brasil sediar a Copa, muitas pessoas estarão por aqui, de diversos locais do mundo, com vários idiomas. Sendo assim, fica imprescindível o aprendizado de outros idiomas (em particular, o inglês), para a melhor comunicação com os turistas!
Pensando em auxiliar a comunicação, foi formulada uma solução prática e rápida!!!
Chegou o sensacional e insuperável curso 'The Book is on the Table', com palavras para você usar, não só durante a Copa do Mundo de 2014, mas também em seu dia-a-
Veja como é fácil!
a.) Is we in the tape! = É nóis na fita.
b.) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.
c.) I am more I = Eu sou mais eu.
d.) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
e.) Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!
f.) She is full of nine o'clock= Ela é cheia de nove horas.
g.) I am completely bald of knowing it. = Tô careca de saber.
h.) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
i.) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
j.) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
k.) If you run, the beast catches; if you stay, the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
l.) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
m.) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
n.) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
o.) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.
p.) Between, my well =Entre, meu bem.
r.) My expensive friend = Meu caro amigo.

Gostou? Quer ser poliglota? Na compra do 'The Book is on the table', você ganha, inteiramente grátis, o incrível 'The Book is on the table - World version'!!!

Outras exemplos, de outros idiomas, dessa 'versão do mundo':

CHINÊS
a.) Cabelo sujo: chin-champu
b.) Descalço: chin chinela
c.) Top less: chin-chu-tian
d.) Náufrago: chin-lan-cha
f.) Pobre: chen luz, chen agua e chen gaz

JAPONÊS
a.) Adivinhador: komosabe
b.) Bicicleta: kasimoto
c.) Fim: ka-bo
d.) Fraco: yono komo
e.) Me roubaram a moto: yonovejo m'yamaha
f.) Meia volta: kasigiro
g.) Se foi: non-ta
h.) Ainda tenho sede: kero maisagwa

OUTRAS FRASES, EM INGLÊS :
a.) Banheira giratória: Tina Turner
b.) Indivíduo de bom autocontrole: Auto stop
c.) Copie bem: copyright
d.) Talco para caminhar: walkie talkie

RUSSO (também! - esse livro é incrível!)
a.) Conjunto de árvores: boshke
b.) Inseto: moshka
c.) Cão comendo donut's: Troski maska roska
d.) Piloto: simecaio patatof
e.) Sogra: storvo

ALEMÃO (o livro é realmente fantástico!)
a.) Abrir a porta: destranken
b.) Bombardeio: bombascaen
c.) Chuva: gotascaen
d.) Vaso: frask

sábado, 13 de junho de 2009

Radio no Blog- A radio Poliglotas



Olá pessoal, ontem consegui adicionar o player da Radio no blog. Aos que tinham dificuldade de escutar pelo site do listen , agora podem escuta-la aqui pelo blog.
Muita diversão,entrevistas,informações e por enquanto programação toda em espanhol, peça sua música,mande sua dedicatória, faremos o possível para atender a todos.
Agradeços a todos que vem colaborando para o aumento da Rede Poliglotas de Idiomas.
Até mais
:p

quarta-feira, 10 de junho de 2009

Como un extranjero puede aprender el español

Si cualquier extranjero quiere aprender a hablar español debe seguir una serie de pautas para poder lograr su objetivo. Sino todo esfuerzo será en vano. Por eso, es que existen diversos métodos para alcanzar esta meta, sin embargo, si no se siguen una serie de enfoques bien definidos, así como un desarrollo sistemático de aprendizaje, nada de lo estudiado servirá para el futuro del estudiante. El propósito básico de aprender un nuevo idioma, en este caso el español, es lograr una vinculo comunicativo con la lengua que se esta tratando de aprender. Esto se hace en base a las necesidades de cada sector en particular que quiera aprender el español. Aunque muchas veces esta temática no se ha llevado a cabo por muchos de los lugares que enseñaban las diversas lenguas extranjeras y el español. En muchos lugares se mantenía la idea que para aprender una lengua extranjera se debe tan solo centrarse en las habilidades operativas tales como leer, redactar y traducir. También, centraban su atención a los aspectos gramaticales desde una visión formal. Estos aspectos eran los que tenían que ver con la fonología, los temas morfológicos y el vocabulario, de estas lenguas extranjeras. Esto dicho de otra manera podría resumirse en que para aprender algún idioma, por ejemplo el español, tenía que reforzarse de sobremanera lo escrito y lo oral. No obstante, con el transcurrir de los años surgieron nuevas formas de manejo para el aprendizaje de otros idiomas. Estos métodos primaban por encima de todo al hecho que la gramática se conociera a plenitud, así como, se insistiera en la utilización constante de esta. Además, también para aprender correctamente esta gramática tiene que tenerse muy en cuenta el contexto en el que las frases gramaticales son expresadas. En resumen, lo ideal sería que se conocieran las normas de índole gramatical de una lengua para que de esta forma se puedan utilizar en el contexto social de una persona en particular. Asimismo, para que este sistema pueda funcionar a cabalidad se necesitan de otros aspectos que ya tiene que ver con la persona. Algunos de estos son el papel que juegan la motivación, la responsabilidad y el compromiso con el objetivo propuesto. Se puede decir que este proceso abarca tres partes fundamentales que para su debido funcionamiento deben integrarse de manera conjunta. Una de ellas es todo lo que tiene que ver con lo gramatical. La segunda con el aspecto sociolingüístico. Y la tercera depende de los factores externos de la persona que desea estudiar un idioma, que en este caso particular es el español. Otro aspecto que es importante de mencionar para aprender el español o cualquier lengua, radica en el hecho que al aprenderla no solo se debe centrarse en escribir de forma correcta. Lo idóneo es que esto suceda pero que se complemente de manera conjunta con el hecho de saber a quien expresarlas. O también, cuándo decirlas y la manera de hacerlo, así como saber cual es el momento para callar ante una situación de dialogo. Este proceso integra tanto a la lengua como al alumno, los hace participes de forma conjunta de las habilidades de ambos, para que de esta forma se puedan alcanzar situaciones de comunicación real cuyo objetivo primordial radica en que el estudiante se adapte a la lengua aprendida y al contexto de esta. Por eso, es que se les debe dar a los estudiantes toda la información necesaria para que de esta forma puedan llevar a cabo su práctica que les permita adquirir la experiencia necesaria para poder comunicarse con las personas que hablan la lengua aprendida.

sábado, 16 de maio de 2009

VOCÊ PODE SER POLIGLOTA:



RUSSO
Conjunto de árvores: boshke
Inseto: moshka
Cão comendo Donuts: Troski maska roska
Piloto: simecaio patatof
Prostituta: Lewinsky
Sogra: storvo
Viúva jovem: vagina seminova

ALEMÃO
Abrir a porta: destranken
Bombardeio: bombascaen
Chuva: gotascaen
Vaso: frask

ÁRABE
Metralhadora: Allavai abalabalabalabalabala
Elevador: alicima vai
Beijo: saliva-vai-saliva-vem
Necessito um banho: molhamed

CHINÊS
Cabelo sujo: chin-champu
Desçalco: chin chinela
Topless: chin-chu-tian
Náufrago: chin-chu-lancha
Nudista: chin-calção
Pobre: chen luz, chen agua e chen gaz
Hemorróida: cuxaixang

INGLÊS
Banheira giratória: Tina Turner
Individuo de bom autocontrole: Auto stop
Copie bem: copyright
Talco para caminhar: walkie talkie

JAPONÊS
Adivinhador: komosabe
Bicicleta: kasimoto
Fim: saka-bo
Fraco: yono komo
Me roubaram a moto: yonovejo m`yamaha
Meia volta: kasigiro
Se foi: non-ta
Ainda tenho sede: kiro maisagwa

quarta-feira, 8 de abril de 2009

Inglês: Cinco temas de atenção nos vestibulares

Falado e estudado por todo o planeta, o inglês também o idioma mais cobrado nos vestibulares pelo País. Com ou sem a opção de escolher a língua estrangeira para o concurso, o candidato deve prestar atenção aos conteúdos exigidos pelas universidades.
Thiago Godoy, professor do Oficina do Estudante, de Campinas, faz um alerta para aqueles que, por algum motivo, deixam de estudar a língua inglesa para o vestibular: "Tenho visto alunos que simplesmente ignoram as aulas de Inglês no colégio ou no cursinho, porque já estudaram durantes anos a língua em escolas de idiomas ou fizeram intercâmbio. Curiosamente, no vestibular, o desempenho destes candidatos, algumas vezes, é bem menos satisfatório do que o esperado".
Para o professor, não se deve ignorar que o conhecimento cobrado nos exames de admissão das universidades diverge um pouco daquilo que é ensinado nos cursos de inglês. "As provas exigem um certo conhecimento técnico para a leitura e requerem o uso instrumental do idioma", afirma.
Confira os cinco temas escolhidos pelo professor para priorizar no estudo do inglês:
- Vocabulário: alguns examinadores insistem em elaborar questões com textos bem distantes da realidade do candidato. Ainda é comum encontrar reportagens sobre vírus desconhecidos, bactérias exóticas e toda sorte de vocabulário específico que aparecem nesses contextos. Exatamente aí reside o que pode ser o diferencial para o sucesso do aluno: o contexto. O domínio de algumas construções básicas da língua e palavras-chave, aliadas a técnicas de leitura, pode suprir a falta de vocabulário específico.
- Falsos cognatos: o candidato tem de estar atento às pegadinhas dos "false friends". Há palavras que mantiveram o radical original, em ambas as línguas, mas com sentido muito diferente. É o caso dos pares "prejudice"/"preconceito" (e não "prejuízo", que se traduz "loss") e "to pretend"/"fingir" ("pretender" corresponde a "to intend"), entre outros.
- Voz passiva: a voz passiva, aquela em que o sujeito é paciente da ação verbal, na língua inglesa, funciona de maneira muito parecida com o que temos em Português. Lembrando que o Inglês só possui esta estrutura em sua forma analítica, o aluno deve preocupar-se com o uso correto dos tempos verbais compostos.
- Correspondência dos tempos verbais: o sistema verbal do português se parece, em muitos pontos, com o do inglês. Entretanto, diverge em outros, como o present perfect. O presente perfeito deve ser traduzido para o nosso idioma na forma do pretérito perfeito: "I've watched a movie" = "Eu assisti a um filme". O candidato não deve confundir a forma composta do verbo em inglês com o aspecto "durativo" do Português, como em "Eu tenho assistido a filmes" ("I've been watched movies").
- If-clauses: também de olho nos tempos verbais, o aluno precisa estar atento às possibilidade de usos na sentenças condicionais. Perceber se a declaração denota um acontecimento real, possível ou se trata de algo irreal. Vale conferir os verbos auxiliares presentes nesta estrutura, como "would", "could", "should" etc.

fonte:http://noticias.terra.com.br/vestibular/interna/0,,OI3686889-EI11636,00.html

segunda-feira, 6 de abril de 2009

Vamos parar de desmatar!!!


hehehhe
essa montagem ficou bacana!!!

Mas o que veio à mnha cabeça foi o problema do desmatamento que afetam diretamente na vida dos animais!!!
As florestas são o habitat mais rico e diversificado do planeta. Entretanto, são elas as maiores vítimas do "progresso" - se assim podemos chamar - do homem. As florestas tropicais do mundo estão sendo dizimadas a uma velocidade impressionante. Todo ano, 4 a 5 milhões de hectares são completamente destruídos. Isso significa que, a cada minuto, 12 a 20 hectares desaparecem do mundo diariamente. Além disso, uma espécies animal extinta a cada meia hora. Isso acontece por causa das necessidades do homem em obter matéria-prima, pensando apenas no benefício imediato que isso lhes trará. Algumas das madeiras de lei fornecidas pelas árvores das florestas têm um valor comercial alto. Com a tecnologia moderna, nunca foi tão fácil cortar as árvores das florestas. Máquinas pesadas, como tratores e guindastes, são capazes de devastar grandes porções de floresta com muito mais eficiência do que com os antigos machados. Mas há outras razões por detrás do desmatamento, além da extração de madeira. Os países em desenvolvimento precisam cada vez mais estradas, represas, diques, canais, rede elétrica, tubulações para saneamento. Hoje, em poucos meses, pode-se converter uma grande extensão de floresta em enormes plantações ou fazendas de gado. O desmatamento é também uma forma de se obter espaço, “limpar a terra”, para depois utilizar a mesma para outro fim.

domingo, 5 de abril de 2009

Novo designer no blog

Olá pessoal... ontem eu reformulei o designer do blog e adicionei umas animações em flash nele...
espero que vocês gostem!!
até mais!!
bjos e abraçoS!!!

sábado, 4 de abril de 2009

UTILIZANDO LAS EXPERIENCIAS Y ACTIVIDADES RECREATIVAS EN LA ENSEÑANZA DE UN NUEVO IDIOMA

Es importante tener en cuenta que la enseñanza de un idioma extranjero requiere desarrollar actividades en las que los alumnos se sientan identificados, sean adecuadas para la edad de cada uno de ellos y para las experiencias que han enfrentado hasta ese momento. Estas actividades también tienen que estar de acuerdo a las expectativas y los objetivos que desean lograr los estudiantes.
La clase de una lengua extranjera no sólo debe centrarse en la teoría impartida por el profesor respectivo, también es necesario que esas actividades estimulen el aprendizaje de los estudiantes y los ayude a involucrarse más con el curso y, despertar en ellos ese interés que muchas veces está presente, pero que necesita de estímulos externos para que se comprometa de verdad con esos nuevos conocimientos.
Si no existe una guía que nos ayude a saber qué actividades desarrollar, entonces, simplemente podemos recurrir a las propias experiencias. Es mejor si son de los profesores o de estudiantes que ya se encuentran en un nivel más avanzado en lo que concierne al dominio de un idioma extranjero. Son las personas más apropiadas para hablar de sus experiencias.
Una de las actividades puede ser desarrollar un ejercicio en el que se evalúe de que forma los estudiantes empezarían una exposición en inglés ante un público muy numeroso. Cada alumno desarrolla el ejercicio de acuerdo a lo que cree conveniente y al final ya se da a conocer cuál es la actitud correcta. Así como también las experiencias que enfrentaron los profesores y los alumnos de mayor nivel en este aspecto.
Una simple experiencia puede ser de gran ayuda para saber qué es lo que se debe hacer y que es lo incorrecto. Los estudiantes enfrentan miles de situaciones a diario y, muchas veces, por temor o vergüenza, no preguntan ni piden algún consejo. Es por ello que cuando desarrollan esas actividades, es la oportunidad perfecta para liberarse por un momento y dar a conocer los problemas que enfrentaron.
Asimismo, es posible que a través de esas experiencias se consiga una mayor relación con ese idioma extranjero. Lo importante es que los profesores sean conscientes de esa situación y de cuánto pueden ayudar a los estudiantes. En la actualidad, la mayoría de las personas elige aprender un nuevo idioma para acceder a mejores oportunidades en el ámbito laboral y académico.
Las evaluaciones en ese nuevo idioma no se harán esperar y, es por ello que deben prepararse adecuadamente para saber cuál es la actitud correcta ante esas evaluaciones. El aprendizaje de un idioma extranjero requiere de un trabajo que utilice diferentes disciplinas en lo que respecta a la enseñanza. El enfoque debe ser totalmente integrador, en el que las actividades recreativas ocupen un lugar importante.
Lógicamente que todas las actividades no pueden ser las mismas, es diferente el trabajo que se desarrolla con niños, jóvenes o adultos. De la misma manera, las metas no son las mismas. Lo fundamental es que tanto los profesores como los estudiantes se den cuenta que para aprender un nuevo idioma siempre será necesario utilizar herramientas de diversas disciplinas.

sábado, 21 de março de 2009

IMPORTANCIA DE LA PRÁCTICA CONSTANTE EN EL APRENDIZAJE DE UN IDIOMA EXTRANJERO

Seguir cursos de idioma extranjero es una responsabilidad que debe ser asumida con un total compromiso. La motivación que tiene cada persona para estudiar idiomas es diferente. Así como también los objetivos que quieren lograr, pero lo que no cambia es el valor y la importancia de ese estudio. El aprendizaje de un idioma extranjero debe compartirse con diversas responsabilidades y de verdad requiere un esfuerzo constante para conseguir un excelente aprendizaje.
Las personas que recién se inician en este estudio, deben tomar en cuenta que seguir cursos de idioma extranjero requiere de la misma responsabilidad, esfuerzo y constancia que los cursos del colegio, la universidad o el instituto. Es el problema más común en la mayoría de personas, piensan que estudiar idiomas simplemente es un curso más y, por lo tanto, no debe existir un práctica constante o que es menos importante que las otras labores académicas y laborales.
Es una concepción que cada vez tiene que disminuir y está en las personas que esta situación cambie. En la actualidad, los estudios de idiomas no sólo se refieren a que el profesor dicte la clase y ahí termina todo. Ahora; las exposiciones, proyectos, campañas o videos, son algunas de las actividades más comunes que debe realizar todo estudiante de idiomas. Es por ello que el tiempo es un aspecto muy importante a tomar en cuenta, dedicarle horas diarias a estas actividades académicas.
Para conseguir desenvolvernos de la mejor manera en un idioma extranjero no es suficiente con acudir a las clases. La práctica constante debe ser uno de los requisitos para que el aprendizaje resulte exitoso. Esta práctica debe realizarse a pesar que las personas dejen por un tiempo el estudio de idiomas. Es decir, así no asistan a la escuela de idiomas, todos los días deben repasar cada una de las clases que escucharon y acordarse de los aspectos más importantes.
De esta manera se logra una mayor familiaridad con el idioma estudiado y, por más que los días transcurran, eso no será un impedimento para lograr reforzar el aprendizaje recibido. Así que cuando nuevamente acudan a las aulas de clase, no les será difícil adaptarse a los temas y a la enseñanza del profesor. Por otro lado, en el caso de las personas que no interrumpen sus estudios de idiomas, es necesario que el aprendizaje del idioma extranjero también se cumpla fuera de las aulas.
En la práctica constante debe intervenir la lectura, aprendizaje del vocabulario, la pronunciación correcta, ejercicios, conversaciones grupales, talleres, exposiciones, etc. Como vemos, el estudio de un idioma extranjero no sólo se remite a las actividades dentro del salón de clase y con el profesor. Sino que también es muy importante la ayuda que brindan los propios compañeros de la clase y la iniciativa del propio alumno por esforzarse todos los días y elevar el nivel de su aprendizaje.
El estudiante de idioma extranjero debe ser consciente que ese aprendizaje es tan importante como cualquier otro que pertenezca a otro ámbito. Es por ello que cualquiera sea situación no debe olvidar la constancia en cada una de sus actividades.

quinta-feira, 19 de março de 2009

A importancia do Inglês no mercado de trabalho

A importância do inglês no mercado de trabalho.
Por causa da grande globalização que ocorre mundialmente, houve a necessidade de adotar uma linguagem eficiente para a comunicação entre as nações. A linguagem que foi adotada foi o inglês. Já que a mesma é conhecida e falada nos quatro quantos do mundo.
Como o mercado de trabalho vem se tornando cada vez mais competitivo, e as empresas principalmente as de grande e médio porte, possuem filiais e clientes em diversas partes do mundo, os candidatos às vagas dessas empresas precisão ter um conhecimento da língua inglesa, para poderem ter alguma chance de conquistar a vaga.
Temos que saber que dentro de seu país cada pessoa estará falando a sua língua nativa. Porém na sociedade global, que é onde possui a fonte de informação e de conhecimento, exige uma comunicação só. Quem não adotar essa linguagem, estará praticamente excluído da sociedade global e por conseqüência do mercado de trabalho.
Podemos perceber que aprender inglês deixou de ser um diferencial para ser uma necessidade, pois sem ele ficaremos desqualificados na hora de conquistar um emprego.
Pois o domínio da linguagem mundial é uma maneira de termos muitas portas abertas para o nosso crescimento e desenvolvimento profissional atingindo também nossa vida pessoal e cultural.
Mas para aprender o inglês não basta apenas freqüentar um curso, temos que fazer com vontade e empenho, e ter a consciência que para pensar em grande sucesso temos que nos preparar cada vez mais, e o inglês é o começo dessa busca de sucesso no mercado de trabalho.

terça-feira, 17 de março de 2009

Aprenda a falar dificil

Se vc não gosta de gírias, fale difícil!!!
Vamos melhorar a nossa linguagem.
É SEMPRE BOM SABER MAIS!!!!


1-Prosopopéia flácida para acalentar bovinos.
(Conversa mole pra boi dormir);

2-Colóquio sonolento para bovino repousar.
(História pra boi dormir);

3-Romper a face.
(Quebrar a cara);
4-Creditar o primata.
(Pagar o mico);

5-Inflar o volume da bolsa escrotal.
(Encher o saco);

6-Derrubar, com a extremidade do membro inferior, o suporte sustentáculo de uma das unidades de acampamento.
(Chutar o pau da barraca);

7-Deglutir o batráquio.
(Engolir o sapo);

8-Derrubar com intenções mortais.
(Cair matando);

9-Aplicar a contravenção do Dr. João, deficiente físico de um dos membros superiores.
(Dar uma de João sem braço);
10-Sequer considerar a utilização de um longo pedaço de madeira.
(Nem a pau);
11-Sequer considerar a possibilidade da fêmea bovina expirar fortes contrações laringo-bucais.
(Nem que a vaca tussa);
12-Derramar água pelo chão através do tombamento violento e premeditado de seu recipiente.
(Chutar o balde);

13-Retirar o filhote de eqüino da perturbação pluviométrica.
(Tirar o cavalinho da chuva);
14-A bucéfalo de oferendas não perquiris formação ortodôntica!
(A cavalo dado não se olham os dentes!);
Aqui vai uma que entendemos ser de agrado do povo das letras...

ADVERTÊNCIA PARA FINS DE SEMANA OU FERIADOS:

O orifício circular corrugado, localizado na parte ínfero-lombar da região glútea de um indivíduo em alto grau etílico, deixa de estar em consonância com os ditames referentes ao direito individual de propriedade.

TRADUÇÃO: Cu de bêbado não tem dono.

A IMPORTANCIA DE ESTUDAR UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA-LA IMPORTANCIA DE ESTUDIAR UNA LENGUA EXTRANJERA

Aprender un idioma extranjero es de hecho una experiencia totalmente diferente. No sólo porque es el conocimiento de nuevas palabras, sino también, porque es relacionarte directamente con una nueva cultura, nuevas costumbres, nuevos estilos de vida, etc. Es una experiencia en la que podemos aprender de otros, de personas que tienen como lengua natal al idioma que nos encontramos estudiando.
Ese aprendizaje permite que no nos limitemos a nuestra realidad o a lo que diariamente vemos a través de los diferentes medios de comunicación. Cuando recibimos esa enseñanza, nos damos cuenta de aspectos a los que quizá nunca les dimos la debida importancia o no los entendimos al cien por ciento. Recién al aprender ese nuevo idioma nuestra mente comprende la situación de otras naciones.
Es por ello que ese aprendizaje no sólo sirve para obtener nuevos conocimientos, sino también, para forjar una identidad en relación a nuestra lengua natal y a los idiomas extranjeros. Es un respeto que debe formarse desde que uno es pequeño y recibe las primeras enseñanzas en el hogar y la escuela. Por ello, es importante la labor que cumplen los docentes y padres de familia en su rol de educadores.
No sólo es enseñarles cómo se pronuncia tal palabra, de qué forma se escribe o se lee, sino es más que eso, es generar en los alumnos una tolerancia en relación a los demás países. Además, esa información también les permite un mejor entendimiento de la misma nación y de la lengua natal. La enseñanza de un idioma extranjero nos brinda nuevos conocimientos y, también, la oportunidad de ser parte de una nueva sociedad.
Además, es importante que esa enseñanza no culmine, sino que cada vez se refuerce de la mejor manera. Los estudiantes tienen que continuar en esa misma tarea e ir en busca de nuevos objetivos. Y, si ya culminó el aprendizaje de un nuevo idioma, entonces, ir en busca de otros. Cada vez se hace más necesario estudiar una o más lenguas extranjeras. Y, si se tiene la oportunidad, no hay que dejarla pasar.
Es mejor si esa enseñanza se realiza desde que uno es pequeño, ya que así la familiaridad con ese idioma extranjero será más directa y a medida que vaya creciendo, la adaptación a una sociedad multilingüe no será muy difícil. Se da cuenta de que en algunos años, esa situación formará parte de cualquier sociedad, sin importar el país donde nos encontremos.
Además, a través de ese aprendizaje intensivo, las personas tienen la oportunidad de acceder a mejores puestos laborales y, en el caso de los jóvenes, aumentan las posibilidades de estudiar en el extranjero o acceder a una beca. Es decir, el esfuerzo al estudiar un idioma extranjero siempre es recompensado, mejorando de esa manera las condiciones de vida de la persona.
Otra de las razones también importantes para aprender una lengua extranjera es la inmigración que actualmente estamos viviendo. Cada vez es mayor la cantidad de personas que buscan mejores oportunidades en el extranjero y, en esta situación, es básico conocer otra lengua.

domingo, 15 de março de 2009

sexta-feira, 13 de março de 2009

A LÍNGUA ESPANHOLA

A língua espanhola constitui hoje uma realidade que não pode mais ser negligenciada. Não só pelo fato de que mais de 400 milhões de pessoas em vinte países falam o idioma - sem contarmos os hispano-falantes dos EUA, lembrando que em Filipinas e em Guiné Equatorial também se fala espanhol - mas pela sua importância no mercado: o espanhol é a segunda língua mais falada comercialmente no mundo e as previsões indicam que para 2050 serão 550 milhões de falantes de espanhol no mundo.

A crescente globalização da economia mundial tem exigido um elo de comunicação entre os diferentes mercados. Uma vez que os especialistas apontam o mercado latino-americano como um dos que mais impactos fará na economia deste século, esse elo de comunicação passa a ser o espanhol. Os tratados como o NAFTA e o MERCOSUL provam que a língua espanhola já se tornou fundamental para a sobrevivência na nova ordem mundial. Exemplo disso é o fato de os EUA já terem adotado o espanhol como segundo idioma. 80% dos alunos norte-americanos escolhem o espanhol como segunda língua, sem contar com os mais de 35 milhões de hispano-falantes que moram nos Estados Unidos. Recente pesquisa realizada nos EUA revelou que 44% dos empresários norte-americanos concordam que a língua estrangeira mais importante para os negócios, nos próximos 20 anos, será o espanhol. Nesse país existem, além de 300 jornais em espanhol, 528 emissoras de rádio e duas grandes redes de televisão, todas em espanhol.


Fonte http://www.hispanialinguaslatinas.com.br/espanhol.htm

quinta-feira, 12 de março de 2009

O que são Poliglotas?

Poliglotas são pessoas que falam várias línguas, eles são pessoas normais como eu e você, não são gênios nem superdotados. Falar uma língua estrangeira pode parecer impossível para algumas pessoas, imagine então falar duas, três, quatro! Na realidade a língua mais difícil que você vai aprender é a primeira que estudar, ainda mais se você optar por uma língua que não seja de origem latina. Cada pessoa gosta ou aprecia uma língua diferente, eu acredito que quanto mais afeto se tem por uma língua mais facilidade você terá para aprendê-la. Eu sou caso desses tenho muita afinidade pelo espanhol e Italiano (ainda não comecei a estudar), porém tenho a consciência de que o Inglês é o essencial para qualquer pessoa, por ser a “linguagem Mundial”, por isso estou me esforçando para aprender um pouco de Inglês, pode ser que com o tempo eu passe a gostar de Inglês, o que é perfeitamente possível, por que afinal de contas é complicado se gostar de uma língua que não se pode compreender bem.
Aprender outra língua é realmente fantástico além de abrir muitas oportunidades de empregos as pessoas capacitadas à compreender vários idiomas conseguem abrir a mente e ficar conectadas com o mundo através da internet. Imagine o tanto de conteúdo na internet escrito somente na língua nativa do produtor? Imagine o tanto de pessoas legais que existem no mundo querendo compartilhar alguma coisa, ou simplesmente procurando um bom papo com pessoas de cultura diferente? Esses são uns dos muitos motivos para se estudar um idioma diferente. Esse ano pretende me dedicar ao Inglês, ano passado me dediquei muito ao espanhol, hoje em dia consigo me comunicar muito bem no idioma!!! :p

quinta-feira, 5 de fevereiro de 2009



O que é spanglish?

É uma mistura dos idiomas espanhol e inglês (em inglês, spanish e english), como o próprio nome indica. Apesar de não ser uma língua reconhecida oficialmente, o spanglish é falado em várias partes dos Estados Unidos, onde a imigração latina é forte, no México e em alguns países da América do Sul, como Venezuela. A miscelânea verbal já é objeto de estudo em universidades e tema de dicionário.

"A data de nascimento oficial do spanglish é a mesma da assinatura do Tratado de Guadalupe Hidalgo, em 1848, quando o México perdeu dois terços de seu território – com a população que morava nessa terra – para os Estados Unidos", diz o lingüista Ilán Stavans, professor do primeiro curso universitário de spanglish, na Universidade de Amherst, em Massachusetts.

A forma híbrida de comunicação envolve três estratégias. A primeira é a mistura de palavras em espanhol e inglês na mesma sentença e num vaivém constante. Algo como "me voy de vacation on the next semana" (vou sair de férias na próxima semana). A segunda é a tradução literal de palavras e expressões, como "Te llamo para atrás" no lugar de "I’ll call you back" (retornarei sua ligação).

"A terceira é a criação de novas palavras", afirma Stavans, que reuniu cerca de 6 mil exemplos do idioma no livro Spanglish: The Making of a New American Language ("Spanglish, a construção de uma nova língua americana", inédito em português). Entre as pérolas, nuyorrican (porto-riquenho de Nova York), rufo (que vem de roof, "teto") e parquear (do inglês park, "estacionar").

sexta-feira, 30 de janeiro de 2009

Una historia en el cuerpo humano

Cuando el cuerpo fue creado, todas las partes querían ser el jefe. Un día el cerebro dijo:
- Por ser yo quien da las órdenes y controla las diferentes partes del cuerpo, exijo que me llamen jefe.

Los pies dijeron entonces:
- Somos nosotros los que soportamos todo su peso y lo trasladamos a todas partes, por lo tanto la jefatura nos corresponde.

De la misma manera, las distintas partes del cuerpo expresaron su importancia. El corazón, los pulmones, el oído y hasta el mismo culo reclamaron su derecho a ser jefe. Todos, al conocer las pretensiones del culo, se echaron a reír. ¿Cómo se atrevía a peticionar un órgano (si se lo puede llamar órgano) tan desprestigiado e insignificante como ése?

A raíz de las burlas y herido en sus más íntimos sentimientos, el culo se enculó y decidió bloquear la salida en tres palabras:
- No cago más.

Al poco tiempo y como consecuencia de esa actitud, el cerebro comenzó con trastornos, había alta fiebre, los ojos se hincharon, los pies se inflamaron y había dolor, ya no podían soportar el peso del cuerpo.

El corazón y los pulmones luchaban por sobrevivir, tenían que trabajar a toda máquina para eliminar una parte de las toxinas que los invadían. Todo era un desastre hasta que todos juntos imploraron para que el culo fuera el jefe.

Enterado de lo resuelto, el culo comenzó a funcionar, cagando a diestra y siniestra, asumiendo su cargo de jefe.

Moraleja: para llegar a ser jefe, no es necesario ser un cerebro, ni inteligente, ni ser más o menos imprescindible. Solamente hay que tener culo y saber el momento más oportuno para cagar a los demás.

sábado, 3 de janeiro de 2009

Tu Amistad es muy important para mi!!!

Salvar como rascunho

jajajajajajajjajajajajjajajajajajjajajajjajajaja
Imagenes para hi5 - www.Dalelujo.com

Una pequeñay bella historia que a mi me gusto demasiado!!!!!

Estoy buscando ideas para poner acá en el blog, mientras vel el chavo del ocho jajajajajja.....epero que les gusten esta mensaje!!
chaoooooo
;P

sexta-feira, 2 de janeiro de 2009

Poliglotas-Amigos sin fronteras

Hola amigos!

Hoy es un día muy especial, ya que con su ayuda hemos creado el blog de los poliglotas.

Quiero decirles que la amistad de ustedes es muy importante para mí, espero recibir muchas visitas en el blog y continuar ayudándonos poniendo a su disposición archivos , links , y otras cosas más que faciliten nuestro aprendizaje.


Gracias Amigos.......
Leandro Cabrinha :p